На чтовам все эти краски, если вы ни разу к ним не притронулись? Кажется, это выводит его из оцепенения. И ошеломляет...
Скрестить, упереть в бока, опустить; уцепиться пальцами за краешек сиденья, положить руки на бедра, или закинуть их за голову, или сплести пальцы на животе..
Then they started questioning- Had he noticed anything? First, in prayer he bent his head, Through his..
Примечания к Собранию сочинений Козьмы Пруткова OCR Pirat, доп. правка - В. Есаулов, март 2005 г.
Первое "Полное
собрание сочинений Козьмы Пруткова" вышло в 1884 году. Над подготовкой его Жемчужниковы работали много лет. В 1883 году В.
М. Жемчужников писал издателю М. М. Стасюлевичу, что издание "всего К. Пруткова" он "взял на себя еще при жизни всех трех создателей
Пруткова" ("М. М. Стасюлевич и его современники в их переписке", т. IV. Спб., 1912, с. 318). В. М. Жемчужников, по соглашению с А. К.
Толстым и Алексеем Жемчужниковым, приступил к редактированию произведений Пруткова в 1853 году. Тогда же для готовящегося собрания
сочинений был литографирован портрет К. Пруткова. Но издание это не было осуществлено. В 1859 году была сделана новая попытка издать
сочинения К. Пруткова (сохранилась наборная рукопись с цензурным разрешением этого года), но по неизвестным причинам и на этот
раз осуществить издание не удалось. Работа по подготовке собрания сочинений продолжалась, и 2 апреля 1876 года В. М. Жемчужников
сообщал Стасюлевичу: "Собрание сочинений настоящего Пруткова приводится мною в окончательный порядок и, по изготовлении, будет
Вам показано" (там же, с. 312). В сочинениях Пруткова в издании 1884 года, кроме произведений, публиковавшихся в журналах, впервые
были напечатаны также такие, например, стихотворения, как "Новогреческая песнь", "Предсмертное", мистерия "Сродство мировых сил".
Была проведена большая работа по отбору и исправлению журнальных текстов. Для готовившегося издания подвергся коренной переработке
"Проект: о введении единомыслия в России" (первая публикация - 1863 г.). Образ Пруткова, угоднически преданного властям гонителя
свободомыслия, стал еще более выразительным. Несомненно, что лишь из-за цензуры "Проект" не попал в собрание сочинений. В этом
издании в комедии "Фантазия" Жемчужниковы восстановили и отметили в подстрочных примечаниях все цензурные купюры. В январе
1884 года собрание сочинений Пруткова в одной книге вышло в свет. По свидетельству современников, оно "через неделю, через две
после своего выхода исчезло из книжных лавок". "Успех, можно сказать, давно небывалый", - писал один из рецензентов газеты "Новое
время" (1884, 30 марта, N 2905). На второй же месяц после выхода книги, в феврале 1884 года, Владимир Жемчужников повел
переговоры со Стасюлевичем о ее переиздании. Он писал своему издателю: "Жаль начать теперь же печатать второе издание, потому что в
намерениях моих и моего брата Алексея было - дополнить второе издание, а для этого потребно время: кое-что не удалось мне отыскать и доселе
(об одном из неотыскивающихся произведений К. Пруткова я пишу сегодня же А. Н. Пыпипу, на случай возможности разыскать оное в
архиве последних годов "Современника"), а кое-что не готово. Кроме того, надо исправить во 2-м издании некоторые ошибки первого,
вкравшиеся, вероятно, в моей рукописи. Надо также выкинуть некоторые афоризмы, вошедшие в 1-е издание, но плоховатые; всего бы
лучше заменить их новыми, а такие новые надо сочинить не в одиночку, но по соглашению с моим братом Алексеем" ("М. М. Стасюлевич
и его современники в их переписке", т. IV. Спб., 1912, с. 327). Однако столь значительных изменений во втором издании сделано не
было. Афоризмы остались те же, только некоторые из них улучшены стилистически, остался прежним и весь остальной состав книги, снята
лишь предварявшая собрание сочинений 1884 года небольшая заметка "От издателей". Пополнить книгу произведением, затерянным в
архиве "Современника", не удалось. Несомненно, В. Жемчужников имел здесь в виду рукопись комедии "Торжество добродетели"
("Министр плодородия"), которая не была пропущена цензурой. В архиве Института русской литературы Академии наук СССР
(Пушкинский дом) сохранился экземпляр "Полного собрания сочинений Козьмы Пруткова" издания 1884 года, с многочисленными
поправками Владимира Жемчужникова. Но далеко не все поправки внесены во второе издание, вышедшее в 1885 году; по-видимому, в
корректуре авторы продолжали работу над текстом. До 1916 года сочинения Пруткова переиздавались еще десять раз. Наиболее полно
издавался Прутков в советское время, работы советских ученых явились новым этапом в изучении творчества Козьмы Пруткова. В 1927 году
вышло "Полное собрание сочинений Козьмы Пруткова", под редакцией Б. Томашевского и К. Халабаева, в разделе приложений которого
даны произведения, ранее не включавшиеся в собрания сочинений К. Пруткова. В издании "Academia" (М, - Л,, 1933, редактор П. Н. Берков)
отдел приложений еще более расширен, а научный комментарий включает важнейшие варианты текстов и подробные библиографические
сведения о Пруткове. Но в этом издании не учтены как авторская переработка произведений, так и структура собраний сочинений 1884 и 1885
годов: тексты напечатаны по журнальным публикациям и в той последовательности, в какой они появлялись в периодической
печати. Впервые тексты собрания сочинений 1885 года были взяты за основу Б. Я. Бухштабом - редактором "Полного собрания сочинений
Козьмы Пруткова". М., "Советский писатель", 1949 ("Библиотека поэта. Большая серия"), В примечаниях к этому изданию также
впервые опубликованы многие варианты текстов. В настоящее издание вошли все произведения, включенные в "Полное собрание
сочинений Козьмы Пруткова", над подготовкой которого работали Жемчужниковы. Издание дополнено "Кратким некрологом", "Проектом: о
введении единомыслия в России", некоторыми стихотворениями и афоризмами. Тексты печатаются по изданию: "Сочинения Козьмы
Пруткова". М., Гослитиздат, 1955, в основу которого положено "Полное собрание сочинений Козьмы Пруткова" (2-е изд. Спб., 1885),
сверенное по первым публикациям, по изданию 1884 года и по рукописям. В примечаниях приводятся сведения о темах прутковских
пародий, взятые нами из работ П. Н. Беркова: 1) "Козьма Прутков - директор Пробирной Палатки и поэт". Л., Изд-во АН СССР, 1933; 2)
комментарий к "Полному собранию сочинений Козьмы Пруткова". М. - Л., "Academia", 1933. Подстрочные примечания принадлежат
Козьме Пруткову или авторам статей и писем, за исключением иноязычных переводов, сделанных редакцией указанного издания.
Принадлежность произведений Пруткова тому или иному из его создателей во многих случаях отмечена В. М. и А. М. Жемчужниковыми в
рукописях или указана в их письмах. Кроме того, авторство бесспорно устанавливается иногда на основании автографов. Но в ряде случаев не
представляется возможным выяснить принадлежность стихотворений или прозаических сочинений Толстому или Жемчужниковым, поэтому
приводимый ниже перечень произведений по авторам не исчерпывает всего наследия Пруткова.
АЛЕКСЕЮ ТОЛСТОМУ
ПРИНАДЛЕЖИТ:
Эпиграмма N I Юнкер Шмидт Письмо из Коринфа Древний пластический грек Память
прошлого Мой портрет
ВЛАДИМИРУ ЖЕМЧУЖНИКОВУ:
Немецкая баллада Разница вкусов Поездка в
Кронштадт Мое вдохновение Аквилон Проект: о введении единомыслия в России К друзьям после женитьбы Пятки
некстати Эпиграмма N III Желания поэта Безвыходное положение В альбом красивой чужестранке К толпе
Биографические сведения о Козьме Пруткове Мое посмертное объяснение к комедии "Фантазия" Разочарование
Осень
АЛЕКСЕЮ ЖЕМЧУЖНИКОВУ:
Древней греческой старухе... В альбом N. N. Стан и голос
Чиновник и курица Сродство мировых сил Помещик и садовник Помещик и трава Блестки во тьме Перед морем
житейским
АЛЕКСАНДРУ ЖЕМЧУЖНИКОВУ:
Незабудки и запятки
АЛЕКСЕЮ ТОЛСТОМУ И АЛЕКСЕЮ
ЖЕМЧУЖНИКОВУ:
Фантазия Осада Намбы Доблестные студиозусы Желание быть испанцем Звезда и
брюхо
АЛЕКСЕЮ ТОЛСТОМУ И ВЛАДИМИРУ ЖЕМЧУЖНИКОВУ:
На взморье
ВЛАДИМИРУ И АЛЕКСЕЮ
ЖЕМЧУЖНИКОВЫМ:
Честолюбие Черепослов, сиречь Френолог
АЛЕКСАНДРУ, АЛЕКСЕЮ И ВЛАДИМИРУ
ЖЕМЧУЖНИКОВЫМ:
Блонды
АЛЕКСЕЮ И АЛЕКСАНДРУ ЖЕМЧУЖНИКОВЫМ:
Кондуктор и тарантул
Цапля и беговые дрожки Червяк и попадья [Басня "Червяк и попадья" В. Жемчужниковым в письме к Пыпину отнесена к произведениям,
написанным "одним братом Алексеем". Но на одном из автографов Алексея Жемчужникова есть пометка: "с братом
моим Александром".]
ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО МОЖНО ОТНЕСТИ К ПРОИЗВЕДЕНИЯМ АЛЕКСЕЯ ТОЛСТОГО:
Философ в бане
ВЛАДИМИРА ЖБМЧУЖНИКОВА:
Эпиграмма N II Предсмертное
Рукописи произведений
Пруткова хранятся в Центральном государственном архиве литературы и искусства СССР, в Государственной библиотеке СССР имени В. И. Ленина и в Институте русской литературы Академии наук СССР (Пушкинский дом), Подробные сведения о рукописях см. в издании: "Сочинения Козьмы Пруткова". Гослитиздат, 1955, с. 387 - 389.
Д. А. Жуков
Тем временем:
... Наезжая в гости в ее родной городок, он посещал с тестем уроки Библии для взрослых в молельном доме. На еврея Мейлера там взирали как на диковину и обращались к нему с "забавным почтением": попросили даже пролить свет на отдельные стихи из Нового Завета, смысл которых эти безыскусные христиане понимали не вполне. Сам Мейлер, прочитав Евангелия, нашел их "в отдельных местах замечательными", "но там, где глаз не падает на гениальную фразу, проза выглядит пресной, а само повествование безнадежно противоречивым. Поэтому я решил, что этот удивительный сюжет необходимо изложить заново, причем как следует". Кто же исправит огрехи и ляпы, пропущенные литературными комиссиями ранних христиан? Разумеется, сам Норман Мейлер. И он сказал себе: "Если я смог написать об Исиде, Осирисе и Ра, вряд ли Новый Завет окажется намного труднее". И ошибся он лишь отчасти. Его евангелие написано несложным, достаточно вольным английским языком, но осанистое необиблейское величие текста внушает жутковатый трепет. Порой предложения чересчур просты ("Мы ели и веселились"; "Он в слезах вышел вон. Он плакал"), другие же, наоборот, чересчур витиеваты ("В глазах моих, точно стражники на часах, стояли слезы"), но в целом тон выдержан и звучит вкрадчиво-убедительно. Откуда, собственно, льется благостный голос-дух Иисуса, возможно, лучше не вникать, но Мейлер берет этот тон с самого начала. Его Иисус жалуется на преувеличения и неточности, которые встречаются в Евангелиях, написанных "спустя много лет после моего ухода", а потом сообщает читателям: "...Я решил изложить свою историю сам. Тем, кто непременно спросит, как слова мои попали на страницы книги, отвечу: считайте это еще одним маленьким чудом". Иисус намерен исправить все неточности, хотя сам отнюдь не уверен, что такая задача окажется ему по силам. Он лишь надеется "не погрешить против истины" - в отличие от Марка, Матфея, Луки и Иоанна, которые "стремились увеличить число своих приверженцев", как евреев, так и язычников...