Затем он проворно отвинтил крышку гроба и отложил ее в сторону, обнажив лежавшее в нем тело человека, облаченное в черные брюки и белую рубашку...
------- [*] Зернь - игра в кости или в хлебные зёрна. ------- - Ах, родимый, родимый! Никола тебе навстречу - как же ты с такими людьми живёшь? - Э, бабушка, не твоё дело...
нь, как молодость, живой VII Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока; Гарема брызжущий фонтан Н..
. (Обращается ко всем женихам.) Кто принесет мне мою Фаптазию, тот в награду получит и приданое и Лизавету! Слышите? Я в своем слове тверда. (К Лизавете Платоновне.) Пошла вперед!.. Да ну же, поворачивайся! (Уходят обе в дом.)
ЯВЛЕНИЕ VII
[Это явление здесь немного сокращено противу рукопиcи. Примечание К. Пруткова.]
Все женихи, кроме Либенталя.
Кн. Батог-Батыев
Какое страшное событие!
Миловидов Просто черт знает что!
Разорваки Неслыханные обстоятельства!
Беспардонный (сам с собою) Как иногда судьба!.. Кто знает?.. Может быть, теперь именно мне?! Лизавета Платоновна!.. Боже, если б это было возможно!
Миловидов Что ж думать? Пойдем искать моську.
Кн. Батог-Батыев Искать моську... Легко сказать! а где ее найти? Разве объявить в полиции? Ну, да бог знает, найдут ли?
Кутило-Завалдайский (в сторону) Он сомневается в полиции!
Разорваки А если и найдет какой-нибудь городовой, то Аграфена Панкратьевна тут же за него и выдаст, воспитанницу!
Все (с испугом) Нет, нет!.. нельзя объявлять!..
Разорваки (сам с собою) Счастливая мысль!
Кн. Батог-Батыев (тоже) Ура, придумал!
Беспардонный (тоже) Кажется, как будто придумал?
Миловидов (тоже) Обдумал!
Кутило-Завалдайский (в сторону) Что бы могли придумать такие развратники?! Заранее краснею! (Старается подслушивать.)
Разорваки (сам с собою) Положим, моська не найдется... Я для Аграфены Панкратьевпы достану другую собаку, гораздо лучше. Мне известен один пудель... Человек служащий... То есть господин этого пуделя служащий человек, чиновник серьезный, мой искренний друг; он на все согласится... Я ему обрею... На что ему? Он пустяками не занимается; с подчиненными такой строгий... Оставлю только два бакенбарда, в виде полумесяцев... [Цензор вычеркнул слова: "чиновник серьезный" Цензор вычеркнул слова: "с подчиненными такой строгий"]
Кутило-Завалдайский (в сторону) Вот оно, вот оно!.. Заслуженному чиновнику, может быть, отцу семейства: "оставлю только два бакенбарда"!
Кн. Батог-Батыев (сам с собою вполголоса) У моей старой тетки, девицы Непрочной, есть собачонка не больше этой; называется Утешительный... Его бы взять как-нибудь, да и принести Аграфене Панкратьевне! [Вычеркнув слова: "У моей старой тетки, девицы Непрочной", цензор написал: "У моей тетки, старой девицы".]
Кутило-Завалдайский (в сторону) Это, выходит, он хочет обокрасть свою родную тетку?
Беспардонный (сам с собою вполголоса) Если не найду Фантазии, я думаю, можно.