Козьма Прутков
читайте также:
e earth, and it is about 93 millions of miles away, while the mass of the moon is about 1-80th of that of the earth, but it averages only 240,000 miles away, varying between 220,00..
Адамс Генри   
«The Sewerage of Sea Coast Towns»
читайте также:
Но младенец привстал, мощными руками сжал обоих змиев, разорвал их и подбросил к горнему Олимпу, как бы посмеиваясь завистливой Юноне, с наслаждением взиравшей на чаемую гибель дитяти, ей ненавистного...
Сомов Орест Михайлович   
«Алкид в колыбели»
читайте также:
Очки негра - образцовые круги цвета блеклой фиалки в прелестной золотой оправе - направлены были на Сэммлера, но лицо при этом выражало лишь наглость крупного животного...
Беллоу Сол   
«Планета мистера Сэммлера»
        Козьма Прутков ПроизведенияФантазия
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Фантазия», страница 7 (прочитано 29%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Козьма Прутков

«Фантазия»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


.

Разорваки
(продолжая петь один)
Вы на нас взгляните!

Миловидов
(тоже)
И нас обнимите!

Все
(хором)
А мы вас!

При последнем стихе все идут к Аграфене Панкратьевне с распростертыми
объятиями.

Чупурлина
Благодарю вас, благодарю вас!

Либенталь
(бежит вперед других)
Милостивая государыня, почтенная Аграфена Панкратьевна! лестная для
меня маменька!

Кн. Батог-Батыев
Почтеннейшая Аграфена Панкратьевна!

Кутило-Завалдайский
Благодетельница!

Разорваки
Такая благодетельница, что просто... ух!.. целовал бы, да и только!

Кутило-Завалдайский
(в сторону)
Какие у этого грека всё сильные выражения; совсем не умеет себя
удерживать.

Беспардонный подходит, отворяет рот, но от внутреннего волнения не
может сказать ничего.

Миловидов
(перевисая выразительные знаки Беспардонного)
Ну, что же, матушка!.. надумались? Вот мы все налицо. Кто же из нас
лучше? говорите!.. Да ну же, говорите?

Чупурлина
Тише, мой батюшка, тише! Вишь, какой вострый, как приступает!.. Моя
Лизанька не какая-нибудь такая, чтоб я ее вот так взяла да и отдала первому
встречному! Я своей Лизанькой дорожу! (Гладит моську.) Она мне лутше
дочери... Я не отдам ее какому-нибудь фанфарону! (Окидывает Миловидова
глазами с ног до головы.) Небось ты, батюшка, все на балах разные антраша
выкидывал да какие-нибудь труфели жевал под сахаром; а теперь - спустил
денежки, да и востришь зубы на Лизанькино приданое? Нет, батюшка, тпрру!!
Пусть-ка прежде каждый из вас скажет: какие у него есть средства, чтобы
составить ее счастье? (Гладит моську.) А без этого не видать вам Лизаньки,
как своей поясницы.

Миловидов
(в сторону)
Вишь, баба! Вишь, какая баба!

Либенталь
(к моське)
Усиньки, усиньки, тю, тю, тю...

Миловидов
(к Чупурлиной)
Средства будут!

Чупурлина
Какие, мой батюшка?

Миловидов
А приданое-то? Как получу его, так будут и средства! И чем больше
приданое, тем больше средства!

Чупурлина
Ну вот! я так и знала. Фанфарон, просто фанфарон; что его слушать! (К
Кутиле-Завалдайскому.) Ну, а ты, батюшка?

Либенталь
(к Чупурлиной)
Маменька, позвольте: кажется, моська заступила за ленточку левою
ножкой? клянусь вам!

Чупурлина
Спасибо, батюшка... (Снова обращается к Кутиле-Завалдайскому.) Ну, а
ты, Мартын Мартынович?

Кутило-Завалдайский
Сударыня, позвольте вас уверить, что, вступив в брак с Лизаветой
Платоновной, я всегда буду соблюдать пристойность...

Чупурлина
Нет, я не о том.




Страницы (22) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

...
Его собеседник, мистер Шелби, производил впечатление истинного джентльмена, а убранство и весь тон дома свидетельствовали о том, что хозяева его не только не стесняются в средствах, но живут на широкую ногу. Как мы уже упомянули, мужчины, сидевшие за столом, были заняты серьезным разговором.
- Мне бы хотелось уладить наше дело именно так, - сказал мистер Шелби.
- Нет, я вижу, мы с вами никогда не сторгуемся! Не могу, мистер Шелби, решительно не могу, - сказал его гость, поднимая рюмку с коньяком на свет.
- Позвольте, Гейли! Том стоит таких денег. Это незаурядный негр: надежный, честный, смышленый. Под его присмотром хозяйство у меня идет как часы.
- Честный, да честность-то негритянская! - усмехнулся Гейли, подливая себе коньяку.
- Нет! Честный без всяких оговорок. Том добрый, разумный, набожный негр. Он был принят в лоно церкви четыре года назад, и с тех пор я доверяю ему все: деньги, дом, лошадей. Он у меня повсюду разъезжает один, и мне еще никогда не приходилось сомневаться в его порядочности и преданности.
- Многие толкуют, будто набожных негров вовсе не бывает на свете, а на мой взгляд, это неверно, - сказал Гейли в припадке откровенности и широко повел рукой. - В последней партии, которую я отвез в Орлеан нынешний год, был один негр. Вот гимны* распевал - просто заслушаешься! Как на молитвенном собрании! И такой покладистый, тихий... Я на нем неплохо заработал. Купил его по дешевке у одного человека, которому волей-неволей пришлось спускать все свое добро, и чистой прибыли у меня оказалось шестьсот долларов. Да что и говорить! Набожность, если только это настоящий товар, - вещь ценная в негре.
______________
* Гимн - здесь: церковное песнопение.

- Можете быть уверены, что у Тома это настоящий товар, - сказал мистер Шелби. - Да вот, посудите сами: прошлой осенью я послал его в Цинциннати по одному делу. Он должен был доставить мне оттуда пятьсот долларов. Говорю ему: "Том! Доверяю тебе, как христианину. Я знаю, что ты не обманешь своего хозяина". И он вернулся домой, в чем я ни минуты не сомневался. Нашлись низкие люди, которые подговаривали его: "Том, бежал бы ты в Канаду!" - "Нет, не могу, - ответил Том, - хозяин мне верит"...

Бичер-Стоу Гарриет   
«Хижина дяди Тома»





Смотрите также:

Примечания к Собранию сочинений Козьмы Пруткова

Козьма Прутков: Краткий некролог

Прутков К. П. Краткая справка

Наш доброжелатель Козьма Прутков (Феликс Кривин)

Биографические сведения о Козьме Пруткове


Все статьи



Феномен Пруткова


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Апухтин Алексей Николаевич

Бернхайм Эмманюэль

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Василий Новиков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 3.6

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.prutkov.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.