различия друзей), а потом мягким голосом, ласково, этак с лукавинкой даже, пробуешь втолковать ребенку, что животное, относящееся к роду лошадей, уж так оно устроено, предпочита..
подлежавших наблюдению, автор обратил исключительное внимание на то, что влекло его к себе с особенной силой, как человека и поэта народного по преимуществу, начиная от природ..
Вместо обстоятельного доказательства своих положений я мог лишь иллюстрировать их отдельными примерами. Печатаю я свою речь безо всяких изменений, так, как я ее ..
Разорваки Очень просто!.. Во-первых, я занимаю капитал в триста тысяч рублей серебром...
Уходят, разговаривая.
ЯВЛЕНИЕ III
Либенталь скачет несколько времени молча на одной нога,
Либенталь Ах, вот она!.. вот она!.. идет и несет цветы!.. Начну!
Лизавета Платоновна проходит с цветами, не замечая Либенталя.
Либенталь Лизавета Платоновна!.. Я говорю: Лизавета Платоновна!
Лизавета Платоновна Ах, здравствуйте, Адам Карлыч.
Либенталь Лизавета Платоновна, где вы покупаете ваши косметики?
Лизавета Платоновна Какие это?
Либенталь Под этим словом я разумею: духи, помаду, мыло, о-де-лаван и бергамотовое масло.
Лизавета Платоновна В гостином дворе, выключая казанское мыло, которое с некоторых пор поставляет мне большею частью князь Батог-Батыев. Но зачем вы это спрашиваете?
Либенталь (подойдя к ней близко) Затем, что от вас гораздо приятнее пахнет, нежели от этих самых цветов! (В сторону.) Она засмеялась!.. (Ей.) Лизавета Платоновна! я сейчас объяснил дражайшей Аграфене Панкратьевне цель моей жизни и средства моего существования... Я обнажил перед ней - клянусь вам! - всю душу мою и все изгибы моего чувствительного и стремящегося к известному предмету сердца... Я ей сказал о себе и упомянул о вас... Она выгнала всех вон... а мне приказала идти к вам... Я иду... вы сами идете!.. Без сомнения, несравненная Лизавета Платоновна, я не смею даже думать об этом; но Аграфена Панкратьевна мне приказала...
Лизавета Платоновна Но что же такое, Адам Карлыч?
Либенталь О! я обязан исполнить приказание этой преклонной особы! И потому, собравшись с духом, говорю (падает на колени): Лизавета Платоновна! реши, душка, судьбу мою: или восхитительным ответом, или ударом!.. (Поет, не вставая с колен, на голос "d'un pensiero" из "Сомнамбулы".)
Елизавета, мой друг! Сладкий и странный недуг Переполняет мой дух! О тебе все твердит И к тебе все манит! Е...
Либенталь Я продолжаю. (Становится снова на колени и поет.) Елизавета, мой друг! Ну, порази же мой слух, Будто нечаянно, вдруг, Словом приятным - супруг!
Лизавета Платоновна (тоже поет, продолжая мотив) Ах, нет, нет.
.... А Аксаковы? А наша несравненная певунья2? Боже мой! Как грустно до сих пор звучит ее голос в моих ушах.
С болезненной болью в сердце прочел я Ваши строки о последнем вечере у Аксаковых, где мы распевали с нашим Гоголем: Вы вспоминали об этом вечере с тоскою и писали, что, вероятно, он уже не повторится...
Слезы подступают к горлу, не могу писать, - Вы теперь спокойнее, Вы уже предали его земле, - напишите же о нем. Когда я получил известие о его смерти, мне стало страшно в моей комнате, и я на целый день уехал к Майкову3, где собрался бедный круг нашей бедной литературной семьи: мы все перепуганы и ходим в каком-то чаду... А на улицах все весело, город шумит и бежит смотреть на каких-то заморских шарлатанов.
Нема его, нема - тай усе4!
Ваш Гр. Данилевский5.
КОММЕНТАРИИ
1 Осип Максимович Бодянский (1808-1877) - славист, профессор Московского университета...