Козьма Прутков
читайте также:
   Тебе бы петь, вещий Боян, внук Велесов!        Ржут кони за..
Василий Андреевич Жуковский   
«Слово о полку Игореве»
читайте также:
Скандальная книга, ибо к ней не очень-то и возможно приблизиться, и никто не в состоянии предать ее гласности...
Бланшо Морис   
«Сад»
читайте также:
Тут, в Кремле, напоминающем выставку церквей и дворцов, у подножия одного из этих дворцов, стоит маленький трехэтажный домик...
Барбюс Анри   
«Сталин»
        Козьма Прутков ПроизведенияЧерепослов, сиречь Френолог
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Черепослов, сиречь Френолог», страница 1 (прочитано 0%)

«Алексей Константинович Толстой. Козьма Прутков», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Блонды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Проект о введении единомыслия в России», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Спор древних греческих философов об изящном», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Литография», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Плоды раздумья», закладка на странице 10 (прочитано 90%)

«Сродство мировых сил», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Стихотворения», закладка на странице 10 (прочитано 41%)

«Фантазия», закладка на странице 10 (прочитано 43%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Козьма Прутков

«Черепослов, сиречь Френолог»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Козьма Прутков. Черепослов, сиречь Френолог.

Оперетта в трех картинах
Выдержки из творений моего отца


ПРЕДИСЛОВИЕ К ТВОРЕНИЮ МОЕГО ОТЦА

"Черепослов, сиречь "Френолог", оперетта (Было напечатано в журн.
"Современник" I860 г.)

Здравствуй, читатель! Я знаю, ты рад опять увидеть меня в печати; это
хорошо. Это показывает твой вкус. Хвалю тебя! Ты помнишь - разумеется,
помнишь! - мое обещание в "Современнике" 1854 года, в апрельской книжке,
познакомить тебя с творениями моего отца и доказать, что весь мой род
занимался литературою? - Радуйся, я исполняю свое обещание!
У меня много превосходных сочинений отца; но между ними довольно
неконченого (d'inacheve); если хочешь, издам все; но пока довольно с тебя
одной оперетты.
Есть у меня еще комедия "Амбиция", которую отец написал в молодости.
Державин и Херасков одобряли ее; но Сумароков составил на нее следующую
эпиграмму:

Ликуй, парнасский бог! -
Прутков уж нынь пиит!
Для росских зрелищей
"Амбицию" чертит!..

Хотел он, знать, своей комедией робятской
Пред светом образец явить амбицьи хватской!
Но Аполлон за то, собрав "прутков" длинняе,
Его с Парнаса вон! чтоб был он поскромняе!

Не скрываю (да и зачем скрывать?!) этой эпиграммы, порожденной явного
завистью. Ты согласишься с этим, когда сам прочтешь "Амбицию" [К сожалению,
эта комедия не найдена в бумагах покойного Козьмы Пруткова].
Представляю на твой суд оперетту: "Черепослов, сиречь Френолог",
которая написана отцом уже в старости. Шишков, Дмитриев, Хмельницкий
достойно оценили ее; а ты обрати внимание на несвойственные старику:
веселость, живость, остроту и соль этой оперетты. Убежден, что по слогу и
даже форме она много опередила век!.. Умный Дмитриев написал к отцу
следующую надпись:

Под снежной сединой в нем музы веселятся,
И старости - увы! - печальные года
Столь нежно, дружно в нем с веселостью роднятся,
Что - ах! - кабы так было завсегда!

Несмотря на такую оценку нашего поэта-критика, я не решался печатать
"Френолога". Но недавние лестные отзывы их превосходительств, моих
начальников, ободрили меня. Читатель, если будешь доволен, благодари их! -
До свиданья!

Tвой доброжелатель

Козьма Прутков
11 апреля
1856 t. (aiinus, i)






ЧЕРЕПОСЛОВ, СИРЕЧЬ ФРЕНОЛОГ


Оперетта в трёх картинах Сочинения Петра Федотыча Пруткова (отца)

Картина I: Череп жениха. Картина II: Пытка. Картина III: Сушеный.

Действующие лица
Шишкенгольм, френолог. Старик бодрый, но плешивый; с шишковатым
черепом.




Страницы (9) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9


Тем временем:

...
Его собеседник, мистер Шелби, производил впечатление истинного джентльмена, а убранство и весь тон дома свидетельствовали о том, что хозяева его не только не стесняются в средствах, но живут на широкую ногу. Как мы уже упомянули, мужчины, сидевшие за столом, были заняты серьезным разговором.
- Мне бы хотелось уладить наше дело именно так, - сказал мистер Шелби.
- Нет, я вижу, мы с вами никогда не сторгуемся! Не могу, мистер Шелби, решительно не могу, - сказал его гость, поднимая рюмку с коньяком на свет.
- Позвольте, Гейли! Том стоит таких денег. Это незаурядный негр: надежный, честный, смышленый. Под его присмотром хозяйство у меня идет как часы.
- Честный, да честность-то негритянская! - усмехнулся Гейли, подливая себе коньяку.
- Нет! Честный без всяких оговорок. Том добрый, разумный, набожный негр. Он был принят в лоно церкви четыре года назад, и с тех пор я доверяю ему все: деньги, дом, лошадей. Он у меня повсюду разъезжает один, и мне еще никогда не приходилось сомневаться в его порядочности и преданности.
- Многие толкуют, будто набожных негров вовсе не бывает на свете, а на мой взгляд, это неверно, - сказал Гейли в припадке откровенности и широко повел рукой. - В последней партии, которую я отвез в Орлеан нынешний год, был один негр. Вот гимны* распевал - просто заслушаешься! Как на молитвенном собрании! И такой покладистый, тихий... Я на нем неплохо заработал. Купил его по дешевке у одного человека, которому волей-неволей пришлось спускать все свое добро, и чистой прибыли у меня оказалось шестьсот долларов. Да что и говорить! Набожность, если только это настоящий товар, - вещь ценная в негре.
______________
* Гимн - здесь: церковное песнопение.

- Можете быть уверены, что у Тома это настоящий товар, - сказал мистер Шелби. - Да вот, посудите сами: прошлой осенью я послал его в Цинциннати по одному делу. Он должен был доставить мне оттуда пятьсот долларов. Говорю ему: "Том! Доверяю тебе, как христианину. Я знаю, что ты не обманешь своего хозяина". И он вернулся домой, в чем я ни минуты не сомневался. Нашлись низкие люди, которые подговаривали его: "Том, бежал бы ты в Канаду!" - "Нет, не могу, - ответил Том, - хозяин мне верит"...

Бичер-Стоу Гарриет   
«Хижина дяди Тома»





Смотрите также:

Биографические сведения о Козьме Пруткове

Примечания к Собранию сочинений Козьмы Пруткова

Прутков К. П. Краткая справка

Дмитрий Жуков. Классик, которого не было.

Наш доброжелатель Козьма Прутков (Феликс Кривин)


Все статьи



Феномен Пруткова


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Апухтин Алексей Николаевич

Бернхайм Эмманюэль

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Василий Новиков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 3.6

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.prutkov.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.